Wo andere Grenzen sehen, baue ich Brücken.

Wie ein Leben zwischen Kulturen zur Grundlage meiner Arbeit wurde

– und welchen Mehrwert das für Sie bringt.

"Das Problem ist nicht die Sprache.

Sondern der fehlende Perspektivwechsel."

Ein Leben zwischen Kulturen

Geboren in Polen, aufgewachsen in Deutschland, geprägt durch Studium und Arbeit in den Niederlanden – mein Weg führte früh durch unterschiedliche kulturelle Systeme.

Was sich lange wie ein Leben „zwischen den Stühlen“ anfühlte, wurde zu einer Stärke: Ich erkenne, wie unterschiedlich Menschen Verantwortung verstehen, Entscheidungen treffen und Zusammenarbeit gestalten.

Diese Erfahrung prägt heute meine Arbeit mit Organisationen, die international agieren oder es planen.

Verständnis interkultureller Dynamik

In internationalen Projekten und beruflichen Stationen wurde aus persönlicher Erfahrung praktische Einordnung.

Ich habe erlebt, wie Arbeitskultur Entscheidungsprozesse beeinflusst, wie Kommunikation Erwartungen formt und wie Märkte unterschiedlich reagieren.

Internationale Zusammenarbeit funktioniert nicht automatisch – sie funktioniert, wenn Unterschiede verstanden und bewusst eingeordnet werden.

Was mich prägt,
stärkt Ihr Projekt.

Interkulturelle Prägung durch 3 Welten

Neben weiteren Stationen haben mich vor allem Deutschland, Polen und die Niederlande geprägt. Geografisch liegen diese Länder direkt nebeneinander – kulturell ticken sie spürbar unterschiedlich.

Zusammen vereinen sie 140 Millionen Menschen und zählen zu den wirtschaftlich stärksten Volkswirtschaften Europas. In allen drei Kontexten bewege ich mich sprachlich und kulturell sicher: Deutsch, Polnisch, Niederländisch und Englisch spreche ich fließend und verhandlungssicher.

Polnische Dynamik und Anpassungsfähigkeit

Situatives Handeln und ein flexibler Umgang mit Veränderung – verbunden mit einem hohen Maß an kreativer Handlungsorientierung und Umsetzungskraft.

Deutsche Struktur und Verbindlichkeit

Strukturierte Analyse, klare Entscheidungslogik und konsequente Umsetzung – mit hoher Verbindlichkeit in Prozessen und Ergebnissen.

Niederländischer Pragmatismus und Agilität

Dialogorientiertes Arbeiten, direkte Kommunikation und schnelle Lösungsfindung – mit der Fähigkeit, unterschiedliche Perspektiven konstruktiv zusammenzuführen.

Interkulturelle Kompetenz als wirtschaftlicher Hebel

Kulturelle Unterschiede habe ich früh erlebt – verstanden habe ich sie erst später. Im Studium begann ich, diese Muster systematisch zu analysieren. Im internationalen Berufsalltag lernte ich, sie gezielt zu nutzen. Dabei wurde deutlich: Unterschiede zeigen sich nicht nur in der Sprache, sondern auch in Risikoverständnis, Tempo, Hierarchie, Entscheidungslogik und vielen weiteren Aspekten.

Was in einem Kontext als strukturiert gilt, wirkt im anderen starr. Was hier pragmatisch ist, erscheint dort unpräzise. Diese Unterschiede prägen Entscheidungen, Zusammenarbeit und wirtschaftlichen Erfolg – und entscheiden darüber, ob internationale Vorhaben vorankommen oder ins Stocken geraten.

Meine Ausbildung zum zertifizierten interkulturellen Trainer gab diesem Ansatz zusätzliche methodische Klarheit. Kulturelle Faktoren sind für mich kein Randthema, sondern ein zentraler Hebel internationaler Wirksamkeit.

In meiner Laufbahn habe ich:

Dabei wurde eines immer wieder deutlich:

Das Problem ist nicht die Sprache. Sondern der fehlende Perspektivwechsel.

Und genau diesen bringe ich in Ihre Organisation und mache ihn für Sie nutzbar.

Von persönlicher Erfahrung zu fundierter Kompetenz.

Meine Arbeit verbindet interkulturelle Expertise mit betriebswirtschaftlichen Ansätzen. Grundlage ist ein Intercultural Management Framework, das kulturelle Unterschiede in konkrete Strategien übersetzt – zur Stärkung wirtschaftlicher Leistungsfähigkeit und nachhaltiger Organisationsentwicklung.

Dabei verbinde ich persönliche Erfahrung mit einem klar strukturierten wissenschaftlichen Rahmen. Als zertifizierter interkultureller Trainer verfüge ich über die didaktische Kompetenz, diese Erkenntnisse praxisnah, zielgerichtet und passgenau auf die jeweilige Organisation und ihre spezifischen Herausforderungen zu vermitteln.

Analyse

Systematische Identifikation kultureller Dynamiken und möglicher Reibungspunkte in Organisationen, Projekten und Veränderungsprozessen.

Entwicklung

Praxisorientierte Ausarbeitung konkreter Lösungen, passgenau zugeschnitten auf die jeweilige Herausforderung.

Integration

Nachhaltige Verankerung interkultureller Kompetenz in Menschen, Strukturen und Prozessen. Je nach Projekt begleite ich die Umsetzung bei Bedarf auch operativ.

Die logische Konsequenz: Pontaro

In internationalen Kontexten sehe ich immer wieder dasselbe Muster: Auch wenn Englisch gesprochen wird, arbeiten kompetente Menschen aneinander vorbei, weil kulturelle Einflussfaktoren nicht bewusst eingeordnet werden.

Das kostet Zeit, Geld und vor allem Potenzial. Pontaro ist meine Antwort auf dieses Problem.

Denn in global vernetzten Märkten reicht fachliche Stärke allein nicht aus. Entscheidend ist die Fähigkeit, unterschiedliche Denk- und Arbeitsweisen richtig einzuordnen und strategisch zu nutzen.

Genau hier setze ich an: ich verbinde Internationale Erfahrung, wirtschaftliche Kompetenz und interkulturelle Methodik zu einem klaren, anwendbaren Ansatz. So wird kulturelle Dynamik greifbar und zu einem strategischen Vorteil.

Für Sie bedeutet das:

Mehr Klarheit bei internationalen Vorhaben

Fundierte Entscheidungen

Weniger Reibungsverluste

Mehr Wirkung im internationalen Kontext

Aus interkultureller Vielfalt entsteht wirtschaftliche Wirkung. Dafür stehe ich mit Pontaro.